A) Secara harfiah “ichiou” diartikan sekali, sementara, secara garis besar, untuk saat ini, untuk berjaga-jaga, sejauh ini, kurang lebih, cukup banyak, kira-kira. Oleh karena itu, artinya akan sangat bergantung pada konteks kalimat yang disampaikan. (1) Frasa ini sering digunakan agar apa yang kita ungkapkan atau sampaikan terdengar lebih rendah hati, misalnya ketika kita menyatakan bahwa kita dapat melakukan sesuatu, frasa ini berguna agar tidak terdengar seperti sedang menyombongkan diri. Artinya, kita sebagai pembicara secara kasar dapat melakukan sesuatu, tetapi tidak sempurna. (2) Ketika kita menghindari memberi tahu orang-orang seberapa banyak yang sebenarnya kita lakukan / akan lakukan. “Ichiou” bisa menjadi kata yang sangat berguna bagi banyak orang ketika mereka mengatakan apa yang mereka lakukan / akan lakukan tidak sempurna tetapi mereka tetap melakukannya (akan melakukannya). Contoh : (1) A : 試験勉強した?/ sudah belajar untuk ujian? B : 一応ね。secara garis besar (sudah) => ada nuansa kepercayaan diri dari si B tentang hal yang sudah dia pelajari. (2) A : どこに住んでるの?/ Tinggal di mana? B : 一応、軽井沢。/ Untuk saat ini di Karuizawa. Jadi, dapat disimpulkan bahwa makna “ichiou” akan berubah sesuai konteks kalimat yang disampaikan. Semoga penjelasannya membantu.