Simak satu idiom bahasa Jepang yang digunakan sehari-hari, yuk!

Kosakata bahasa Jepang hari ini adalah “ooki na kao wo suru.” (大きな顔をする) 

Apa Arti “Ooki na Kao wo Suru”?

-Ooki na: besar -Kao: wajah

“Ooki na kao wo suru” secara harfiah berarti memiliki wajah yang besar. Akan tetapi, makna sebenarnya dari idiom bahasa Jepang ini adalah “berlagak sombong”, atau “berlagak hebat”. Oleh karena itu, idiom ini digunakan untuk mengungkapkan karakter seseorang yang dianggap cenderung berlagak bahwa dirinya adalah yang paling hebat, atau yang paling bisa melakukan sesuatu. Selain itu, ungkapan ini juga digunakan untuk mengekspresikan perilaku seseorang yang merasa bahwa dirinya “tidak melakukan kesalahan” meski sebenarnya telah melakukan sesuatu yang buruk.

Contoh Kalimat

私は大きな顔をする人とは友達になりたくない!

Watashi wa ooki na kao wo suru hito to tomodachi ni naritakunai!

Aku tidak ingin berteman dengan orang yang berlagak sombong!

彼はいつも大きな顔をしているのに、実はあまり頼りにならない!

Kare wa itsumo ookina kao wo shite iru no ni, jitsu wa amari tayori ni naranai!

Dia (laki-laki) selalu berlagak sombong, padahal sebenarnya tidak terlalu bisa diandalkan!

あの人は新入生なのに、大きな顔をしているね!

Ano hito wa shin’nyuusei nanoni, ooki na kao wo shiteiru ne!

Padahal dia adalaha murid baru, tetapi dia berlagak sombong ya!

あの子は学校の文化祭のときに怠けていたのに、自分がとても頑張ったと振る舞って、大きな顔をするから、ちょっといやだよな。

Ano ko wa gakkou no bunkasai no toki ni namakete ita noni, jibun ga totemo ganbatta to furumatte, ooki na kao wo suru kara, chotto iya da yo na.

Padahal anak itu bermalas-malasan saat acara festival sekolah, tetapi dia bersikap seperti telah benar-benar melakukan yang terbaik, dan berlagak sombong, sehingga aku kurang menyukainya ya.

彼は試験のときにカンニングしたとばれたのに、よく大きな顔をしていたね。

Kare wa shiken no toki ni kan’ninggu shita to bareta noni, yoku ooki na kao wo shite ita ne.

Padahal dia sudah ketahuan menyontek saat ujian, tetapi dia tetap berlagak seperti tidak melakukan hal buruk.