Simak salah satu tata bahasa Jepang yang sering digunakan dalam percakapan sehari-hari bahasa Jepang yuk!
“Mainichi no undou no okage de, daietto wo shinakutemo, yasete kimashita.”
Apakah kalian tahu arti kalimat di atas? Kalimat itu berarti “Berkat olahraga setiap hari, saya menjadi kurus walapun tidak melakukan diet.”
Dalam percakapan sehari-hari, kita akan menemui situasi ketika ingin mengungkapkan kalimat untuk menyatakan rasa syukur “berkat”. Untuk itu, kali ini mari belajar mengenai tata bahasa “okage de”.
Apabila “okage” disimpan di akhir kalimat, maka bentuknya menjadi “okage da”.
Penggunaan “okage de”
Pada artikel “Okagesama de” sudah dijelaskan bahwa kata “okage” memiliki makna “perlindungan dari para Dewa Buddha dan Shinto”. Sehingga kata ini digunakan untuk menyatakan rasa syukur atau berterima kasih atas bantuan/ doa orang lain. Bukan hanya untuk orang lain/ manusia saja, tetapi “okage de” juga dapat digunakan juga untuk menyatakan rasa syukur atas situasi yang baik. Dalam bahasa Indonesia dapat diterjemahkan dengan “berkat”.
Kata “okagesama de” umumnya digunakan untuk menyatakan rasa terima kasih kepada orang lain tanpa menyebutkan namanya.
Contoh: Okagesama de, hayaku byouki ga naorimashita. (Berkat doa Anda, saya sembuh dari sakit dengan cepat.)
Sedangkan bentuk “okage de” digunakan seperti kata penghubung, sehingga nama orang atau situasi yang membuat pembicara merasa bersyukur perlu dikatakan.
Contoh: Maria-san no okage de, hayaku byouki ga naorimashita. (Berkat bantuan Maria, saya sembuh dari sakit dengan cepat) Igaku ga shinpo shita okage de, shujutsu shinakutemo hayaku byouki ga naorimashita. (Berkat kemajuan ilmu kedokteran, saya sembuh dari sakit walau tidak operasi).
Contoh kalimat
Untuk bisa lebih mudah memahami pola “okage de”, mari perhatikan contoh kalimat berikut.
Sensei ga oshiete kudasatta okage de, nouryoku shiken ni goukaku dekimashita.
先生が教えてくださったおかげで、能力試験に合格できました。
せんせいが おしえて くださった おかげで、のうりょく しけんに ごうかく できました。
→ Berkat sensei yang telah mengajar kepada saya, saya bisa lulus tes ujian kemampuan.
Kanojo ga tetsudatte kureta okage de, hikkoshi ga hayaku kanryou shita.
彼女が手伝ってくれたおかげで、引っ越しが早く完了した。
かのじょが てつだって くれた おかげで、ひっこしが はやく かんりょう した。
→ Berkat dia (perempuan) yang sudah membantu, pindahan bisa selesai dengan cepat.
Yamada-san no adobaisu wo kiita okage de, happyou ga umaku dekita.
山田さんのアドバイスを聞いたおかげで、発表がうまくできた。
やまださんの あどばいすを きいた おかげで、はっぴょうが うまく できた。
→ Berkat mendengarkan saran dari Yamada-san, presentasiku berjalan dengan lancar.
Ryuugaku seikatsu wo tanoshiku sugoseru no wa takusan no tomodachi ga iru okage da.
留学生活を楽しく過ごせるのはたくさんの友達がいるおかげだ。
りゅうがく せいかつを たのしく すごせるのは たくさんの ともだちが いる おかげ だ。
→ Alasan mengapa aku bisa melewati kehidupan sekolah di luar negeri dengan menyenangkan adalah berkat adanyanya banyak teman.
Hitorigurashi demo sabishiku kanjite inai no wa, neko wo katte iru okage da.
一人暮らしでも寂しく感じていないのは、猫を飼っているおかげだ。
ひとりぐらしでも さびしく かんじて いないのは、ねこを かって いる おかげ だ。
→ Alasan mengapa aku tidak merasa kesepian walau hidup sendiri adalah berkat memelihara kucing.
Haha no gan ga naotta no wa, ani ga chiryouhi wo shiharatte kureta okage da.
母のガンが治ったのは、兄が治療費を支払ってくれたおかげだ。
ははの がんが なおったのは、あにが ちりょうひを しはらって くれた おかげ だ。
→ Sembuhnya penyakit kanker ibu adalah berkat kakak laki-laki yang membayar biaya pengobatannya.
Yamamoto-san no okage de, konsaato no chiketto wo te ni ireru koto ga dekita.
山本さんのおかげで、コンサートのチケットを手に入れることができた。
やまもとさんの おかげで、こんさーとの ちけっとを てに いれる ことが できた。
→ Berkat Yamamoto-san, aku bisa mendapatkan tiket konser.
Nezu ni kono ronbun wo yomikireta no, wa koohii no okage desu.
寝ずにこの論文を読み切れたのは、コーヒーのおかげです。
ねずに この ろんぶんを よみきれたのは こーひーの おかげ です。
→ Alasan mengapa bisa membaca sampai selesai skripsi ini tanpa tidur adalah berkat bantuan kopi.
Koutsuu ga benri ni natta okage de, kono machi ni sumi yasuku narimashita.
交通が便利になったおかげで、この町に住みやすくなりました。
こうつうが べんりに なった おかげで、この まちに すみやすく なりました。
→ Berkat lalulintasnya yang menjadi praktis, aku menjadi betah tinggal di kota ini.
Pojitibu na kangaekata wo moteru no wa karada ga genki na okage da.
ポジティブな考え方を持てるのは体が元気なおかげだ。
ぽじてぃぶな かんがえかたを もてるのは からだが げんきな おかげ だ。
→ Alasan mengapa aku bisa memiliki pemikiran yang positif adalah berkat dari hidup sehat.
Kono kouen ga shizuka na okage de, kokoro ga ochitsuite kita.
この公園が静かなおかげで、心が落ち着いてきた。
この こうえんが しずかな おかげで、こころが おちついて きた。
→ Berkat tenangnya taman ini, hatiku pun menjadi tenang.
Kono apaato no yachin ga yasui okage de, Toukyou ni sumemasu.
このアパートの家賃が安いおかげで、東京に住めます。
この あぱーとの やちんが やすい おかげで、とうきょうに すめます。
→ Berkat harga sewa apartemen ini yang murah, aku bisa tinggal di Tokyo.
Kare ga yasashikatta okage de, anshin shite, kare ni soudan suru koto ga dekita.
彼が優しかったおかげで、安心して、彼に相談することができた。
かれが やさしかった おかげで、あんしん して、かれに そうだん する ことが できた。
→ Berkat dia yang ramah, aku jadi bisa konsultasi padanya dengan tenang.
Kono ie ga hiroi okage de, kazoku zenin ga kaiteki ni kurasu koto ga dekiru.
この家が広いおかげで、家族全員が快適に暮らすことができる。
この いえが ひろい おかげで、かぞく ぜんいんが かいてきに くらす ことが できる。
→ Berkat rumah ini yang luas, semua anggota keluarga bisa tinggal dengan nyaman.
Kare to kekkon shita okage de, watashi no jinsei wa yori juujitsu shita mono ni natta.
彼と結婚したおかげで、私の人生はより充実したものになった。
かれと けっこん した おかげで、わたしの じんせいは より じゅうじつ した ものに なった。
→ Berkat menikah dengan dia (laki-laki). Hidupku menjadi lebih lengkap.
Contoh soal
Pola “okage de” tergolong dalam tata bahasa JLPT N3. Untuk itu, coba perhatikan juga contoh soal yang menggunakan pola ini, seperti pada contoh berikut ini.
Soal 1 : この大学に入った___、自分の知識とスキルが向上した。
せいで
おかげで
にしても
そのうえ
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 2
Kono daigaku ni haitta okage de, jibun no chishiki to sukiru ga koujou shita.
(Berkat masuk ke universitas ini, pengetahuan dan skillku meningkat.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang situasi yang baik adalah “okage de”.
sei de (gara-gara)
ni shite mo (walaupun)
sono ue (terlebih lagi)
Soal 2 : 日本のドラマを___おかげで、能力試験の聴解に合格したました。
見
見る
見て
見た
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 4
Nihon no dorama wo mita okage de, nouryoku shiken no choukai ni goukaku shimashita.
(Berkat menonton drama Jepang, aku lulus di listening ujian kemampuan bahasa Jepang.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang atau situasi yang baik untuk kata kerja adalah kata kerja bentuk kasual + “okage de” / “okage da”. Sehingga jawaban yang tepat adalah “mita”.
Soal 3 : 生活が便利になったのは技術が進歩した___。
おかげで
おかげの
おかげだ
おかげに
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 3
Seikatsu ga benri ni natta no wa gijutsu ga shinpo shita okage da.
(Menjadi praktisnya kehidupan adalah berkat kemajuan teknologi.)
Pola kalimat “okage de” apabila diletakan diakhir kalimat berubah menjadi “okage da”.
Soal 4 : 今日は天気が___おかげで、撮影がスムーズに終了できた。
良かったので
良かったの
良かったに
良かった
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 4
Kyou wa tenki ga yokatta okage de, satsuei ga sumuuzu ni shuuryou dekita.
(Berkat cuaca yang bagus hari ini, syuting bisa selesai dengan lancar.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang atau situasi yang baik untuk kata sifat adalah kata sifat I (bentuk kasual) + “okage de” / “okage da”. Pada kalimat ini kata sifatnya dalam bentuk lampau, Sehingga jawaban yang tepat adalah “yokatta”.
Soal 5 : 先生の___おかげで、問題が解決しました。
意見
意見の
意見が
意見を
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 2
Sensei no iken no okage de, mondai ga kaiketsu shimashita.
(Berkat pendapat sensei, masalah menjadi terselesaikan.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang atau situasi yang baik untuk kata benda adalah kata benda no + “okage de” / “okage da”. Sehingga jawaban yang tepat adalah “iken no”.
Soal 6 : この薬が___おかげで、病気が早く治った。
効いた
効いて
効かない
効かなかった
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 4
Kono kusuri ga kiita okage de, byouki ga hayaku naotta.
(Berkat berkhasiatnya obat ini, sakitnya cepat sembuh.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang atau situasi yang baik untuk kata kerja adalah kata kerja bentuk kasual + “okage de” / “okage da”. Sehingga jawaban yang tepat adalah “kiita”.
Karena kikanai dan kikanakatta adalah bentuk negatif yang artinya “tidak berkhasiat”, maka tidak tepat secara konteks walapun keduanya adalah kata kerja bentuk kasual.
Soal 7 : あのモデルはポーズが___おかげで、写真がいつもきれいに撮れる。
上手な
上手に
上手で
上手だ
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 1
Ano moderu wa poozu ga jouzu na okage de, shashin ga itsumo kirei ni toreru.
(Berkat model itu yang berposenya ahli, fotonya selalu bagus.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang atau situasi yang baik untuk kata sifat na adalah kata sifat na (dengan na) + “okage de” / “okage da”. Sehingga jawaban yang tepat adalah “jouzu na”.
Soal 8 : ___おかげで私たちは心を表現し、感情を共有することもできます。
音楽
音楽で
音楽の
音楽を
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 3
Ongaku no okage de watashitachi wa kokoro wo hyougen shi, kanjou wo kyouyuu suru koto mo dekimasu.
(Berkat musik, kita bisa mengekspresikan hati dan juga saling berbagi perasaan.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang atau situasi yang baik untuk kata benda adalah kata benda no + “okage de” / “okage da”. Sehingga jawaban yang tepat adalah “ongaku no”.
Soal 9 : 交渉がよく進んだのは彼の説明が___おかげだ。
分かりやすいです
分かりやすく
分かりやすくて
分かりやすかった
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 4
Koushou ga yoku susunda no wa kare no setsumei ga wakariyasukaatta okage da.
(Berjalan dengan baiknya negosiasi adalah berkat penjelasan dia yang mudah dimengerti.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang atau situasi yang baik untuk kata sifat i adalah kata sifat i (bentuk kasual) + “okage de” / “okage da”. Pada kalimat ini kata sifatnya dalam bentuk lampau, sehingga jawaban yang tepat adalah “wakariyasukatta”.
Soal 10 : このパンがよく売れたのはこのパンの___おかげです。
おいしさの
おいしさで
おいしさも
おいしさが
klik di sini untuk melihat jawabannya
Jawaban : 1
Kono pan ga yoku ureta no wa kono pan no oishisa no okage desu.
(Terjual dengan larisnya roti ini adalah berkat kelezatan roti ini.)
Pola kalimat yang menyatakan rasa syukur atas bantuan seseorang atau situasi yang baik untuk kata benda adalah kata benda no + “okage de” / “okage da”. Sehingga jawaban yang tepat adalah “oishisa no”.
Informasi tambahan
Perbedaan “okage de” dan “sei de”
Baik “okage de” dan “sei de” digunakan untuk menyatakan sebab dari sebuah akibat. Akan tetapi, “okage de” digunakan hanya untuk hal yang mengakibatkan hal yang baik-baik saja. Oleh karena itu terjemahannya menjadi “berkat”.
Di sisi lain, “sei de” digunakan hanya untuk hal yang mengakibatkan hal yang buruk saja dan cenderung menyalahkan. Sehingga terjemahannya menjadi “gara-gara”.
Contoh: Yuna-san ga tetsudatte kureta okage de, shiken ni goukaku dekimashita. (Berkat Yuna-san yang telah membantu saya, saya jadi bisa lulus ujian.)
Yuna-san ga tetsudatte kurenakatta sei de, shiken ni goukaku dekimasen deshita. (Gara-gara Yuna tidak membantu saya, saya tidak bisa lulus ujian.)
Kesimpulan
Bagaimana teman-teman? Apakah sudah bisa memahami fungsi dari tata bahasa “okage de”?
Tata bahasa “okage” , merupakan salah satu yang termasuk ke dalam JLPT N3, digunakan untuk menyatakan rasa syukur atas bantuan / doa orang lain atau atas situasi yang baik.
Semoga informasi kali ini bermanfaat untuk menambah pengetahuan bahasa Jepang ya! Jangan lupa untuk ikuti terus berbagai informasi seputar Jepang dari Kepo Jepang!
Selanjutnya, sambil mengingat materi hari ini, mari lihat beberapa pertanyaan di bawah ini!
Q) Apa arti tata bahasa ”okage de”?
A) Tata bahasa “okage de” memiliki arti “berkat”.
Q) Apa perbedaan “okage de” dan “okagesama de”?
A) “Okagesama de” dapat digunakan berdiri sendiri tanpa menyebutkan orangnya. Sedangkan, “okage de” harus menyebutkan nama orangnya karena memiliki fungsi seperti kata penghubung.
Q) Contoh kalimat dengan “okage de”?
A) Misalnya “Mainichi no undou no okage de, daietto wo shinakutemo, yasete kimashita.” yang artinya “Berkat olahraga setiap hari, saya menjadi kurus walaupun tidak melakukan diet.”
Kembali ke halaman daftar Materi Tata Bahasa N3
Kali ini kita sudah belajar pola “okage de”. Bagaimana menurut kalian? Semoga mudah dipahami ya. Karena masih ada tata bahasa lainnya yang perlu dipelajari, coba cek informasi lainnya di sini yuk!