Situasi ketika contoh kalimat ini digunakan

Karyawan orang Indonesia memutuskan untuk pergi membeli makan siang ketika istirahat makan siang di perusahaan. Biasanya ia membawa bekal makan siang, tetapi apa yang terjadi hari ini?

Risma

Pemeran karyawan orang Indonesia

Ayu

Pemeran rekan kerja orang Jepang

Mari simak rekaman suara berikut ini, dan pahami percakapan bahasa Jepang yang ada di dalamnya. Jika masih belum dapat memahami percakapan bahasa Jepang tersebut, silakan lihat terjemahan percakapan dalam bahasa Indonesia di bawah ini. Selamat mendengarkan, ya!

Contoh percakapan yang sebenarnya

Risma

Watashi, kyou wa obentou wo motte kite inain desu.

(Aku tidak membawa bekal makan siang hari ini.)

Ayu

Mezurashii ne. Doushita no?

(Jarang sekali ya. Ada apa?)

Risma

Nidone shite shimatte, jikan ga arimasen deshita.

(Saya ketiduran, sehingga tidak punya waktu.)

Ayu

Ahaha. Sou iu koto mo aru yo ne. Kyou wa watashi mo kai ni iku kara, isshoni ikou.

(Ahaha. Ada saja ya saat-saat seperti itu. Aku juga akan membeli makan siang hari ini, jadi ayo pergi bersama.)

Risma

Hai. Sou shimashou. Obentou wa doko de kaemasuka?

(Ya. Ayo lakukan itu. Di mana kita bisa membeli bekal makan siang?)

Ayu

Kaisha no ura ni konbini ga aru kara, an’nai suru yo.)

(Karena ada toko serba ada di belakang perusahaan, aku akan mengantarmu ya.)

Risma

Arigatou gozaimasu.

(Terima kasih.)

~ Tiba di toko serba ada ~

Ayu

Watashi wa sandoicchi ni shiyou kana. Risuma-chan wa?

(Aku mungkin akan membeli sandwich. Bagaimana dengan Risma?)

Risma

Watashi wa onigiri to sarada ni shimasu. Iro-iro na shurui no onigiri ga arimasu ne. Karai no wa arimasuka?

(Saya akan membeli nasi kepal dan salad. Ada berbagai macam jenis nasi kepal ya. Apakah ada yang pedas?)

Ayu

Kono karashi mentaiko ka, kocchi no umakara chikin kana.

(Mungkin telur ikan kod pedas ini atau ayam umakara ini.)

Risma

Chikin ga ki ni narimasu. “Umakara” tte nan desuka?

(Saya tertarik dengan ayam. Apa itu “umakara”?

Ayu

“Karakute oishii” tte iu imi da yo.

(Artinya “pedas dan enak”.)

Risma

Jaa, umakara chikin wo tameshite mimasu. Tanoshimi desu.

(Kalau begitu, saya akan mencoba ayam pedas dan enak. Saya menantikan itu.)

Kosakata yang perlu diingat
  • Mezurashii: jarang
  • Kai ni iku: pergi membeli
  • Nidone: ketiduran
  • ~ni shimasu: memutuskan untuk (memilih)~
  • Iro-iro na: berbagai macam
  • Shurui: jenis
  • Karai: pedas
  • ~ki ni narimasu: tertarik dengan~
  • Tameshimasu: mencoba
  • Tanoshimi: dinantikan

Ringkasan kesan

Sebaiknya, Anda membawa bekal makan siang buatan sendiri untuk menghemat biaya makan dan juga untuk kesehatan Anda. Namun tentu tidak masalah jika terkadang Anda membeli makan di luar. Saat berbelanja dengan rekan kerja, Anda mungkin akan menemukan sesuatu yang tidak terduga.