Watashi ni iku yori, guguru hou ga hayai yo.
Dari pada nanya ke saya, lebih cepat googling loh.
Pernahkah kalian mendengar istilah bahasa Jepang guguru seperti pada kalimat di atas? Istilah guguru merupakan bahasa Jepang gaul yang umum digunakan dalam percakapan sehari-hari. Lalu bagaimanakah pembentukan bahasa gaul ini?
Melalui artikel ini, Kepo Jepang akan menjelaskan pembentukan bahasa gaul yang sering disebut kata kerja “ru”. Selain itu, teman-teman juga bisa memahami penggunaannya melalui contoh-contoh kalimat yang akan diberikan.
Untuk lebih jelasnya, langsung simak saja penjelasan di bawah ini.
Penjelasan Kata Kerja “ru”
Saboru, tapiru, guguru, dan apiru merupakan bahasa gaul atau slang dalam bahasa Jepang yang umumnya disebut kata kerja “ru”.
Kata kerja “ru” atau “ru” doushi (る動詞) merupakan salah satu bahasa gaul atau bahasa slang dalam bahasa Jepang. Pada dasarnya kata-kata ini dibentuk dari kata benda atau kata lainnya yang dibubuhi “ru”. Sebagian besar kata-kata ini juga sudah digunakan sekitar 40 tahun terakhir, dan telah menjadi tren dalam bahasa Jepang untuk membuat kata kerja baru hanya dengan menempelkan kata benda, frasa lainnya, atau memperpendek kalimat berpredikat untuk membuat kata kerja baru.
Sebagai tambahan, ada teori yang menyatakan bahwa pembentukan kata kerja “ru” sebagai bahasa slang sudah ada sejak zaman Meiji, di mana Natsume Souseki menciptakan istilah gyuujiru yang berarti “untuk mengontrol”.
Jadi bisa disimpulkan, kata kerja “ru” ini tidak bisa dikatakan sebagai bahasa anak muda sepenuhnya, tetapi sebagian sudah menjadi bahasa slang yang digunakan sejak lama. Akan tetapi, karena merupakan bahasa slang atau nonbaku, umumnya tidak secara resmi ada dalam buku pelajaran bahasa Jepang.
Pembentukan Kata Kerja “ru”
Ada beberapa hal yang bisa dijadikan sebagai karakteristik pembentukan kata kerja “ru”, di antaranya adalah sebagai berikut :
- Kata kerja “ru” umumnya bisa dibentuk dari istilah apapun.
- Bahasa Jepang
- Bahasa Inggris
- Nama orang
- Kalimat berpredikat
- Kata kerja “ru” umumnya termasuk ke dalam kata kerja golongan 1 (go-dan-doushi). Sehingga perubahan bentuk kata kerjanya mengikuti pola perubahan kata kerja golongan 1. Penjelasan lengkapnya bisa kalian baca di halaman ini.
- Sebagian besar kata kerja “ru” dibentuk dari kata yang terdiri dari 2 mora (unit bunyi), tetapi ada juga beberapa yang terdiri dari 3 mora.
- Secara umum kata kerja “ru” bisa dibentuk dari 11 jenis kelas kata, di antaranya adalah :
- Kata kerja (Bentuk penyingkatan, kalimat berpredikat, atau perubahan bentuk dengan makna yang sama.)
- Kata sifat “i”
- Kata sifat “na”
- Kata benda
- Kata benda spesifik / Proper noun (Biasanya orang, hal yang berhubungan dengan merk atau brand tertentu, keadaan, kegiatan yang berhubungan dengan tempat.)
- Onomatopoeia
- Kata / bunyi tiruan (Mimesis)
- Kata serapan asing
- Dialek
- Jargon
- Dan lainnya.
Contoh Kata Kerja “ru” dan Penggunaannya dalam Kalimat
Dari 11 kelas kata di atas, pada umumnya yang paling banyak digunakan untuk membentuk kata kerja “ru” adalah (a), (d), (e), (f), (g) dan (h). Selain itu, sebagian besar kata kerja “ru” menunjukkan keadaan, situasi, perasaan, dan aksi atau perilaku.
Kokuru, Jikoru, Takuru
Beberapa kata kerja “ru” ada yang merupakan kependekan dari kata kerja aslinya maupun dari sebuah kalimat. Misalnya :
Kata Kerja “ru” | Asal Kata Kerja / Kalimat | Makna |
---|---|---|
告る Kokuru | 告白する Kokuhaku suru | Menyatakan (perasaan) |
事故る Jikoru | 事故を起こす・事故が起きる Jiko wo okosu / Jiko ga okiru | (Ada / Terjadi) kecelakaan |
タクる Takuru | タクシーで行く Takushii de iku | Pergi dengan taksi |
- Ashita gakkou de, zettai takumi-kun ni kokurun da.
Saboru, Misuru, Apiru, dan sebagainya
Seperti yang sudah disebutkan di atas, kata kerja “ru” juga banyak dibentuk dari kata serapan asing. Umumnya kata serapan asing cukup ditambahkan “ru” dan sebagian ada yang disingkat kemudian ditambahkan “ru”. Maknanya sendiri tidak jauh berbeda dengan makna istilah bahasa Inggrisnya.
Kata Kerja “ru” | Makna |
---|---|
サボる Saboru | Bolos, bermain curang, bermalas-malasan, menyabotase. Bahasa Perancis sabotage (サボタージュ) yang disingkat jadi sabo |
コピる Kopiru | Mengkopi Bahasa Inggris copy (コピー) |
デコる Dekoru | Mendekorasi Bahasa Inggris decoration (デコレーション) yang disingkat jadi deko |
トラブる Toraburu | Menjadi masalah Bahasa Inggris toraburu (トラブル), トラブルになる (toraburu ni naru) |
ミスる Misuru | Melakukan kesalahan Bahasa Inggris mistake yang dalam bahasa Jepang disingkat jadi misu (ミス) |
アピる Apiru | Membuat kesan agar menarik Bahasa Inggris appeal (アピール) yang disingkat jadi api |
ダブる Daburu | ① Menduplikat, membuat jadi 2 ② Mengulang kelas (karena tidak naik kelas, atau tidak lulus) Bahasa Inggris double (ダブル). Makna ① sama dengan makna aslinya, makna ② menunjuk pada makna “2 kali” |
メモる Memoru | Membuat atau menuliskan catatan. Bahasa Inggris memo (メモ) atau “catatan” |
ディスる Disuru | Tidak menghormati, menghina, menyinggung orang lain. Bahasa Inggris disrespect (ディスリスペクト) yang disingkat menjadi ディス (disu) |
ポシャる Posharu | Gagal, sia-sia, tidak berhasil. “Posha” diambil dari kata シャッポ (shappo) atau bahasa Perancisnya “topi”. Makna posharu sendiri diambil dari shappo wo nugu (melepas topi) yang sama maknanya dengan “menyerah”, “runtuh”, atau “tidak berguna”. Kata ini salah satu bahasa slang yang sudah ada sejak lama (sejak 1929), dan sudah umum digunakan sehari-hari. |
- Minami-chan, konsaato ni iku tame ni gakkou wo sabotta yo.
-
美波ちゃん、コンサートに行くために学校をサボったよ。
みなみちゃん、こんさーとに いくために がっこうを さぼった よ。→ Minami bolos sekolah demi pergi ke konser loh.
- Satou-san wa kanjin-na tokoro de itsumo misuru hito da.
-
佐藤さんは肝心なところでいつもミスる人だ。
さとうさんは かんじんな ところで いつも みする ひと だ。→ Sato adalah orang yang selalu melakukan kesalahan di saat paling penting.
- Kyou mensetsu nan dakedo, baito tsudzuita koto shika apiru koto ga nai.
- Karera no girong wa otagai no hidoi disuri ai de, kiku ni taenakatta.
-
彼らの議論はお互いのひどいディスり合いで、聞くに堪えなかった。
かれらの ぎろんは おたいがいの ひどい でぃすりあいで、きくに たえなかった。→ Perdebatan mereka yang menyinggung (menghina) satu sama lain secara berlebihan, membuatku tidak tahan mendengarkannya.
- Ano anken wa seiyaku kakujitsu to omowareteta kedo, kekkyoku poshatta yo.
Butaru, Kameru, Kechiru
Selain itu ada juga kata benda yang langsung ditambahkan “ru”, di mana maknanya menjadi “seperti kata benda tersebut”.
Kata Kerja “ru” | Makna |
---|---|
ブタる Butaru | Menggemuk Menunjukkan keadaan seperti buta (babi) |
亀る Kameru | Lambat, terlambat Menunjukkan kedaan seperti kame (kura-kura) |
ケチる Kechiru | Pelit, kikir. Diambil dari kata けち (kechi) yang artinya sama. Namun kechiru maknanya bukan hanya sekadar “pelit”, tapi tidak mau menyisihkan uang atau barang dan banyak mengeluh walau dia seseorang yang kaya sekalipun. |
- E~ee! Sonna ni tabetara butaru yo~o!
- Toushi wo kechitta tame ni, manzoku dekiru seihin ga tsukurenakatta no da.
Makuru, Guguru, Tapiru, dan sebagainya
Ada juga kata benda-kata benda yang biasanya diambil dari nama orang, hal yang berhubungan dengan merk atau brand tertentu, dan keadaan, kegiatan yang berhubungan dengan tempat.
Kata Kerja “ru” | Asal Kalimat | Makna |
---|---|---|
マクる Makuru | マクドナルドに行く Makudonarudo ni iku | Pergi ke McD |
ググる Guguru | グーグルで検索する Guuguru de kensaku suru | Mencari di Google |
タピる Tapiru | タピオカドリンクを飲みに行く Tapioka dorinku wo nomi ni iku | Pergi minum minumam bubble |
ウバる Ubaru | ウーバーイーツを頼む Uubaaiitsu wo tanomu | Pesan Uber Eats |
小田急る Oodakyuuru | 小田急線に乗る Oodakyuu-sen ni noru | Naik Line Odakyu (salah satu layanan kereta di Jepang) |
- Tapiritai no wa yama-yama nanda kedo, daietto-chuu dakara enryo shite oku yo.
- Dareka ubatte kurenai?
-
誰かウバってくれない?
だれか うばって くれない?→ Adakah yang bisa memesankan Uber Eats?
- Mattaku rikai dekinakatta kara sugu ni gugutta.
Moyaru, Chikuru, Bikuru, dan sebagainya
Penggunaan onomatopoeia dan mimesis dalam bahasa slang kata kerja “ru”, biasanya disingkat dan maknanya tidak jauh berbeda dengan makna aslinya.
Kata Kerja “ru” | Makna |
---|---|
モヤる Moyaru | Mengekspresikan emosi negatif seperti kecemasan, ketidakpuasan, kemarahan, dan ketidaknyamanan. Onomatopeias もやもや (moya-moya) |
チクる Chikuru | Bercerita Onomatopoeia チクチク (chiku-chiku) |
ビクる Bikuru | Ketakutan Onomatopoeia ビクビク (biku-biku) : takut, gugup |
ポチる Pochiru | Membeli barang di olshop / Check-out belanja online (mengklik tombol “check-out”). ポチっ(pochi~) adalah bunyi tiruan saat menekan tombol |
- Nantoka gokai wa toketa kedo, moyaru na…
- Anta, takeru ni watashi ga waruguchi itta koto chikutta deshou.
- Ii kara pochire!! Koukai shitakunakereba!!
Ukeru, Gachiru, Tenparu, dan sebagainya
Selain itu, ada juga yang dibentuk dari perubahan makna suatu kata.
Kata Kerja “ru” | Makna |
---|---|
ウケる Ukeru | ① Menarik, lucu. ② Populer dan bernilai. Kata ukeru bermakna 評価される (hyoukasareru) atau “menerima penilaian (apresiasi/evaluasi) yang diambil dari 称賛・拍手喝采を受ける (shousan / hakushu-kassai wo ukeru) atau “menerima pujian / tepuk tangan”. Sehingga memunculkan dua makna yaitu “menerima pujian (memiliki nilai)” yang berarti “menarik”. Karena terkadang menimbulkan makna yang tidak menyenangkan, gunakanlah kepada orang dan di waktu yang tepat. |
ガチる Gachiru | ① Bersungguh-sungguh, berusaha keras, serius. Diambil dari istilah ガチンコ (gachinko), istilah dalam sumo yang menunjukkan kesungguh-sungguhan ketika bertarung. ② Bertemu, berkumpul, bergabung. Diambil dari kata 合致 (gacchi) yang berarti “menyetujui” atau “mencocokkan”. |
テンパる Tenparu | Panik, khawatir. Mengambil makna dari kata 聴牌 (tenpai), istilah dalam permainan mahjong ketika pemain hanya perlu mendapatkan satu batu yang sesuai untuk menang. |
愚痴る Guchiru | Mengeluh, menggerutu 愚痴 (guchi) : keluhan, gerutuan |
駄弁る Daberu | Mengoceh, mengobrol tanpa henti 駄弁 (daben) : cerita bodoh, omong kosong |
パクる Pakuru | ① Mencuri Selain sebagai istilah mencuri “barang”, pada tahun 1980-an digunakan juga sebagai istilah ketika meniru karakter orang lain, atau ketika mencuri ide orang lain (plagiat). ② Menunjukkan aksi polisi yang menangkap penjahat. Ini merupakan bahasa yang digunakan para pencuri. Etimologi : ⇒ 縛 (baku) : menangkap, mengikat, menahan ⇒Bahasa Jerman packen (パッケン) : menangkap, membungkus, mengambil |
拒否る Kyohiru | Menolak, menyangkal 拒否 (kyohi) : penolakan |
- Konna kantan-na shigoto de tenparuna yo!
- Mainichi jogingu wo gachitta kekka, izen yori mo kenkou-teki-na karada ni natta.
- Yuujin to dabette iru to ichi jikan ga gofun no you da.
Kesimpulan
Itulah penjelasan salah satu bahasa slang dalam bahasa Jepang, yaitu kata kerja “ru” yang sebagian besar dibentuk dari kata benda atau kependekan dari kalimat berpredikat. Perlu kalian ingat bahwa bahasa slang ini sudah ada sejak lama, sehingga beberapa kata di atas tidak bisa dikategorikan sebagai “bahasa anak muda” sepenuhnya.
Akan tetapi, bentuk kata kerja “ru” ini merupakan salah satu bahasa Jepang yang setiap tahunnya selalu menciptakan istilah baru yang populer di kalangan anak muda. Sebagai tambahan juga, bahasa slang ini memiliki kesan kasual jadi pastikan kalian menggunakannya kepada orang dan di waktu yang tepat.
Sampai di sini dulu penjelasan bahasa Jepang kali ini. Semoga penjelasan kosakata bahasa Jepang dan contoh-contoh kalimat di atas mudah dimengerti, dipahami, dan bermanfaat bagi teman-teman yang sedang belajar bahasa Jepang. Jangan lupa simak terus informasi bahasa Jepang dan berita seputar Jepang di web maupun sosial media Kepo Jepang.
Untuk mengingat kembali penjelasan di atas, coba perhatikan beberapa hal di bawah ini.
Q) Bedanya 受ける (ukeru) dan ウケる (ukeru) itu apa?
Q) Contoh penggunaan kata タピる (tapiru)?
Q) サボる (saboru) artinya apa?
Untuk melihat pertanyaan lainnya seputar bahasa Jepang dan info-info menarik tentang Jepang, langsung saja baca di halaman ini ya.
Mari Belajar Kosakata Lainnya!
Setelah mempelajari salah satu bahasa slang atau bahasa gaul dalam bahasa Jepang yang disebut juga kata kerja “ru”, yuk kita pelajari istilah dan ungkapan bahasa Jepang lainnya, yang tentunya bisa kalian gunakan dalam kehidupan sehari-hari.