Sou desuka / Sou desu ne (Oh begitu? / Iya ya) โ Belajar Bahasa Jepang
12/04/2021
Sakurachan
Sou desuka. Sou desu ne.
Ketika berbicara dengan orang Jepang, pasti kalian sering mendengar mereka merespon dengan dua ungkapan di atas. Sekilas kedua ungkapan di atas terlihat sama, tetapi sebenarnya digunakan dalam situasi yang berbeda. Apakah kalian sering merasa bingung ketika hendak menggunakannya?
Melalui artikel ini, Kepo Jepang akan menjelaskan penggunaan ungkapan sou desuka dan sou desu ne, dan menjawab kebingungan kalian ketika ingin merespon lawan bicara dengan ungkapan ini. Kalian juga akan dengan mudah memahami ungkapan ini melalui contoh-contoh percakapan kecil yang akan diberikan di akhir artikel.
Untuk lebih jelasnya, langsung simak saja penjelasan lengkapnya di bawah ini.
Pernahkah kalian mendengar istilah aizuchi? Aizuchi adalah kata yang mengungkapkan seruan perasaan yang sering digunakan selama percakapan yang menunjukkan bahwa pendengar memperhatikan atau memahami apa yang sedang diucapkan lawan bicara. Aizuchi juga diucapkan untuk meyakinkan pembicara, serta menunjukkan bahwa pendengar aktif dan terlibat dalam perbincangan yang sedang berlangsung.
Sou desuka dan sou desu ne merupakan salah satu ungkapan aizuchi dalam bahasa Jepang. Sekilas memang terlihat sama, tetapi keduanya digunakan dalam situasi dan nuansa yang berbeda.
Sou desuka
Secara sederhana sou desuka bisa diartikan โoh begitu?โ, โbegitukah?โ atau “iya ya?”. Ungkapan yang sangat umum digunakan dalam percakapan sehari-hari ini mengandung makna di antaranya sebagai berikut :
Memahami dan menerima pendapat, informasi dan hal-hal yang orang lain sampaikan.
Mengungkapkan penegasan respon atau reaksi atas informasi atau hal yang dikatakan pihak lain.
Namun, perlu kalian perhatikan, sou desuka bisa mengandung makna negatif. Bisa jadi ketika seseorang mengucapkan ungkapan ini, dia tidak sepenuhnya memperhatikan apa yang dibicarakan orang lain dan tidak mendengarkannya dengan baik. Bisa jadi makna di dalamnya mengandung persetujuan, penegasan maupun penyangkalan.ใ
Sou desuka bisa digunakan dalam berbagai macam situasi, baik formal maupun non-formal. Walaupun tentu saja sou desuka sedikit kurang cocok jika digunakan kepada atasan di tempat kerja. Untuk istilah yang lebih informal dan kasualnya, kalian bisa menggunakan souka.
Sou desu ne
Secara sederhana sou desu ne bisa diartikan โbegitu yaโ, โiya yaโ, โiya juga yaโ atau โoh yaโ. Sama halnya dengan sou desuka, sou desu ne juga merupakan ungkapan yang disampaikan ketika kita merespon pernyataan orang lain. Maknanya adalah bahwa kita menyetujui informasi, hal atau sesuatu yang dikatakan oleh lawan bicara. Namun, sou desu ne juga bisa digunakan ketika kalian memahami maksud yang disampaikan pembicara, tetapi kalian pun memiliki pendapat yang lain. Dalam hal ini, sou desu ne mengandung makna โhmm, coba saya pikirkan kembaliโ.
Sou desu ne bisa digunakan dalam berbagai macam situasi, baik formal maupun non-formal. Namun, sebaiknya tidak kalian gunakan di dunia bisnis, terutama kepada atasan, rekan bisnis, atau pelanggan. Sou desu ne juga merupakan ungkapan yang sangat sering digunakan dalam percakapan sehari-hari, tetapi ungkapan ini akan menjadi tidak sopan jika kalian terlalu sering mengungkapkannya, jadi sebaiknya berhati-hatilah ketika menggunakannya.
Sebagai tambahan, berikut beberapa kata yang lebih sopan dan mengandung kehormatan yang tinggi, yang bisa kalian gunakan untuk mengganti sou desu ne dalam situasi sangat formal dan resmi, misalnya kepada atasan.
Sou de gozaimasu
Sou omoimasu
Ossharu toori de gozaimasu
Sayou de gozaimasu
Go mottomo de gozaimasu
Selain itu, kalian bisa menggantinya dengan jawaban sederhana hai saja. Dan untuk bentuk kasual dan informal dari sou desu ne, kalian bisa menggunakan sou da ne.
Contoh Kalimat
Untuk lebih memahami penggunaan sou desuka dan sou desu ne, yuk kita perhatikan beberapa contoh kalimat di bawah ini.
Sou desuka
A : Minami-san wa kaze de yasumi desu. B : Sou desuka? Amari muri shinai you ni, itte kudasai ne.
A : ็พๆณขใใใฏ้ขจ้ชใงไผใฟใงใใ๏ผใฟใชใฟใใใฏใใใใงใใใใฟใใงใใ๏ผ
โ Minami libur (tidak masuk) karena flu.
B : ใใใงใใใใใพใ็ก็ใใชใใใใซใ่กใฃใฆใใ ใใใญใ๏ผใใใใงใใใใใพใใใใใใใชใใใใซใใใฃใฆใใใ ใใใใญใ๏ผ
โ Oh begitu? Tolong sampaikan jangan terlalu memaksakan diri.
A : Sumimasen, eki e ikitai ndesu gaโฆ. B : Koko kara chikadou wo massugu ikeba, eki no mae ni demasu yo. A : Sou desuka? Arigatou gozaimasu.
A : ใใฟใพใใใ้ง ใธ่กใใใใใงใใโฆ๏ผใใฟใพใใใใใใธใใใใใใใงใใใปใปใป๏ผ
โ Permisi, saya mau ke stasiunโฆ
B : ใใใใๅฐไธ้ใใพใฃใใ่กใใฐใ้ง ใฎๅใซๅบใพใใใ๏ผใใใใใใกใใฉใใใใพใฃใใใใใใฐใใใใฎใใพใใซใใงใพใใใใ๏ผ
โ Kalau dari sini jalan lurus lewat jalan bawah tanah, nanti keluar di depan stasiun loh.
A : ใใใงใใใใใใใจใใใใใพใใ๏ผใใใใงใใใใใใใจใใใใใใพใใ๏ผ
โ Oh begitu? Terima kasih.
A : A, are wo mite kudasai. Omoshirosou desu ne. B : E, are desuka? U-n, chotto kowa sou danaa. A : Sou desuka? Ano eiga wa yuumei na noniโฆ.
A : ใใใใใ่ฆใฆใใ ใใใ้ข็ฝใใใงใใญใ๏ผใใใใใใใฟใฆใใใ ใใใใใใใใใใใงใใใญใ๏ผ
โ Hei, lihat itu di sana. Kelihatannya menarik yah.
B : ใใใใใงใใใใ~ใใใกใใฃใจๆใใใ ใชใใ๏ผใใใใใใงใใใใ~ใใใกใใฃใจใใใใใใใ ใชใใ๏ผ
โ Eh, yang itu? Hmm, kelihatan agak menakutkan.
A : ใใใงใใใใใฎๆ ็ปใฏๆๅใชใฎใซโฆ๏ผใใใใงใใใใใฎใใใใใฏใใใใใใชใฎใซโฆ๏ผ
โ Begitukah? Padahal film itu terkenal lohโฆ.
A : Buchou, ashita no gogo, kaisha wo soutai shite mo ii desuka. B : Doushitan desuka? A : Byouin ni ikanakereba narimasen. B : Sou desuka? Ii desu yo.
A : ้จ้ทใๆๆฅใฎๅๅพใไผ็คพใๆฉ้ใใฆใใใใงใใใ๏ผใถใกใใใใใใใฎใใใใใใใใใใใใใใใใใฆใใใใใใงใใใ๏ผ
โ Bos, besok siang bolehkan saya keluar/pulang lebih cepat.
B : ใฉใใใใใงใใใ๏ผใฉใใใใใใงใใใ๏ผ
โ Ada apa?
A : ็ ้ขใซ่กใใชใใใฐใชใใพใใใ๏ผใณใใใใใซใใใใชใใใฐใใชใใพใใใ๏ผ
โ Saya harus pergi ke rumah sakit.
B : ใใใงใใใใใใงใใใ๏ผใใใใงใใใใใใใงใใใ๏ผ
โ Ooh begitu? Baiklah. Buchou secara harfiah artinya adalah”kepala departemen”
A : Repooto wa, mou dekita? B : Uun, mada dekite inai nda. A : Souka? Boku mo mada nan da.
A : ใฌใใผใใฏใใใใงใใ๏ผ๏ผใใฝใผใจใฏใใใใใงใใ๏ผ๏ผ
โ Laporan sudah selesai?
B : ใใใใใพใ ๅบๆฅใฆใใชใใใ ใ๏ผใใใใใพใ ใใงใใฆใใชใใใ ใ๏ผ
โ Belum beres.
A : ใใใ๏ผๅใใพใ ใชใใ ใ๏ผใใใ๏ผใผใใใใพใ ใใชใใ ใ๏ผ
โ Oh begitu? Aku juga belum beres sih.
A : Ashita kara fuyu-yasumi desu ne. Oshougatsu wa, kuni e kaeru tsumori desu. B : Itsu nihon e modorimasuka? A : Ichi-gatsu nanoka ni modoru yotei desu. Youka kara jugyou ga hajimarimasu kara. B : Sou desuka? Sore de wa, yoi otoshi wo.
A : ๆๆฅใใๅฌไผใฟใงใใญใใๆญฃๆใฏใๅฝใธๅธฐใใคใใใงใใ๏ผใใใใใใใตใใใใฟใใงใใญใใใใใใใคใฏใใใซใธใใใใใใคใใใใงใใ๏ผ
โ Libur musim dingin mulai besok kan. (Saya) berencana untuk pulang ke negara asal.
B : ใใคๆฅๆฌใธๆปใใพใใใ๏ผใใคใใซใปใใธใใใฉใใพใใใ๏ผ
โ Kapan kembali ke Jepang?
A : 1ๆ7ๆฅใซๆปใไบๅฎใงใใ8ๆฅใใๆๆฅญใๅงใพใใพใใใใ๏ผใใกใใคใใชใฎใใซใใใฉใใใใฆใใใงใใใใใใใใใใ ใใใใใใฏใใพใใพใใใใ๏ผ
โ Rencananya kembali tanggal 7 Januari. Soalnya tanggal 8 pelajaran (perkuliahan) akan dimulai.
B : ใใใงใใใใใใงใฏใใใใๅนดใใ๏ผใใใใงใใใใใใงใฏใใใใใใจใใใ๏ผ
โ Oh begitu? Kalau begitu, semoga tahun barunya penuh kebaikan.
A : Kore, haha kara no purezento nan desu. B : Ee? Sou desuka?
A : ใใใๆฏใใใฎใใฌใผใณใใชใใงใใ๏ผใใใใฏใฏใใใฎใใทใใใใจใใชใใงใใ๏ผ
โ Ini adalah hadiah dari Ibu saya.
B : ใใ๏ผใใใงใใใ๏ผใใ๏ผใใใใงใใใ๏ผ
โ Ahh, begitukah?
A : Kyou, issho ni ip-pai ikaga desuka? B : Kyou wa youji ga atte. Sumimasen. A : Sou desuka?
A : ไปๆฅใไธ็ทใซไธๆฏใใใใงใใใ๏ผใใใใใใฃใใใซใใใฃใฑใใใใใใใงใใใ๏ผ
โ Bagaimana kalau minum bersama hari ini?
B : ไปๆฅใฏ็จไบใใใฃใฆใใใฟใพใใใ๏ผใใใใฏใใใใใใใใฃใฆใใใฟใพใใใ๏ผ
โ Ada yang harus aku lakukan hari ini. Maaf.
A : ใใใงใใใ๏ผใใใใงใใใ๏ผ
โ Begitukah?
A : Kore, jimoto de kekkou yuumei-na okashi nan desu yo. B: Sou desuka?
A : ใใใๅฐๅ ใง็ตๆงๆๅใชใ่ๅญใชใใงใใใ๏ผใใใใใใจใงใใใฃใใใใใใใใชใใใใใใชใใงใใใ๏ผ
โ Ini, manisan yang cukup terkenal di kampung halaman (daerah) saya loh.
B : ใใใงใใใ๏ผใใใใงใใใ๏ผ
โ Begitukah?
A: Kinou wa eiga wo mi ni ikimashita. B : Sou desuka? Omoshiroi desuka?
A : ๆจๆฅใฏๆ ็ปใ่ฆใซ่กใใพใใใ๏ผใใฎใใฏใใใใใใใฟใซใใใใพใใใ๏ผ
โ Kemarin (saya) pergi menonton film.
B : ใใใงใใใ้ข็ฝใใงใใใ๏ผใใใใงใใใใใใใใใใงใใใ๏ผ
โ Oh begitu? Apakah seru (filmnya)?
A : Toukyou wa hito ga ookute, suminikui desu.ย B : Sou desuka? Watashi wa itta koto ga nai node, ichido itte mitai desu.
A : ๆฑไบฌใฏไบบใๅคใใฆใไฝใฟใซใใใงใใ๏ผใจใใใใใฏใใฒใจใใใใใใฆใใใฟใซใใใใงใใ๏ผ
โ Di Tokyo ada banyak orang, dan sulit untuk ditinggali.
B : ใใใงใใใ็งใฏ่กใฃใใใจใใชใใฎใงใไธๅบฆ่กใฃใฆใฟใใใงใใ๏ผใใใใงใใใใใใใฏใใใฃใใใใจใใใชใใฎใงใใใกใฉใใใฃใฆใใฟใใใใงใใ๏ผ
โ Begitukah? Saya belum pernah ke sana, jadi ingin mencoba pergi sekali ke sana.
Sou desu ne
A : Mai-nichi dore kurai benkyou sureba, sonna ni nihon-go ga hanaseru you ni narimasuka? B : Nihon-jin no tomodachi to yoku hanaseba, motto jouzu ni narimasu yo. A : Sou desu ne. Jyaa, ashita kara yatte mimasu.
A : ๆฏๆฅใฉใใใใๅๅผทใใใฐใใใใชใซๆฅๆฌ่ชใ่ฉฑใใใใใซใชใใพใใใ๏ผใพใใซใกใใฉใใใใใในใใใใใใใใฐใใใใชใซใใซใปใใใใใฏใชใใใใใซใใชใใพใใใ๏ผ
โ Agar bisa bicara bahasa Jepang seperti itu, setiap hari diperlukan berapa lama untuk belajar?
B : ๆฅๆฌไบบใฎๅ้ใจใใ่ฉฑใใฐใใใฃใจไธๆใซใชใใพใใใ๏ผใซใปใใใใฎใใจใใ ใกใจใใใใใฏใชใใฐใใใฃใจใใใใใใซใใชใใพใใใใ๏ผ
โ Kalau sering berbicara dengan teman orang jepang, akan makin mahir loh.
A : ใใใงใใญใใใใใๆๆฅใใใใฃใฆใฟใพใใ๏ผใใใใงใใญใใใใใใใใใใใใใฃใฆใใฟใพใใ๏ผ
โ Iya juga ya. Kalau begitu, mulai besok akan coba melakukannya.
A : Keeki, suki nan desuka? B : Ee. Demo amai mono no tabesugi wa, karada ni yokunai node, ki wo tsukeru you ni shite imasu. A : Sou desu ne. Tabesuginai you ni shita hou ga, ii desu ne.
A : ใฑใผใญใๅฅฝใใชใใงใใใ๏ผใใผใใใใใใชใใงใใใ๏ผ
โ Kamu suka kue yah?
B : ใใใใงใ็ใใใฎ้ฃในใใใฏใไฝใซ่ฏใใชใใฎใงใๆฐใใคใใใใใซใใฆใใพใใ๏ผใใใใงใใใใพใใใฎใฎใใในใใใฏใใใใ ใซใใใใชใใฎใงใใใใใคใใใใใซใใใฆใใใพใใ๏ผ
โ Iyah. Tapi karena kalau terlalu banyak makan makanan manis tidak bagus untuk tubuh, saya juga berhati-hati.
A : ใใใงใใญใ้ฃในใใใชใใใใซใใๆนใใใใใงใใญใ๏ผใใใใงใใญใใในใใใชใใใใซใใใใปใใใใใใใงใใญใ๏ผ
โ Iya ya. Lebih baik jika tidak makan berlebihan.
A : Kono mae no waarudokappu wo oboete imasuka. B : Ee. ni-sen-ni-nen ni nihon to kankoku de kaisai saremashita ne. A : Omoshirokatta desu ne. B : Sou desu ne. Kotoshi no Orinpikku-taikai mo tanoshimi desu ne.
A : ใใฎๅใฎใฏใผใซใใซใใใ่ฆใใฆใใพใใใ๏ผใใฎใพใใฎใใใผใใฉใใฃใทใใใใผใใฆใใใพใใใ๏ผ
โ Ingat tidak World Cup beberapa tahun lalu?
B : ใใใ2002ๅนดใซๆฅๆฌใจ้ๅฝใง้ๅฌใใใพใใใญใ๏ผใใใใซใใใซใญใใซใใซใปใใจใใใใใใงใใใใใใใใใพใใใใญใ๏ผ
โ Iya. Yang diselenggarakan di Jepang dan Korea pada tahun 2002 yah.
A : ้ข็ฝใใฃใใงใใญใ๏ผใใใใใใฃใใใงใใญใ๏ผ
โ Menarik ya.
B : ใใใงใใญใไปๅนดใฎใชใชใณใใใฏๅคงไผใๆฅฝใใฟใงใใญใ๏ผใใใใงใใญใใใจใใฎใใใใใดใฃใใใใใใใใใใฎใใฟใใงใใญใ๏ผ
โ Iya ya. Saya pun akan menikmati pertandingan Olimpiade tahun ini.ย
A : Kono raamen oishii ne. B : Sou da ne.
A : ใใฎใฉใผใกใณ็พๅณใใใญใ๏ผใใฎใใใผใใใใใใใใใญใ๏ผ
โ Ramen ini enak ya.
B : ใใใ ใญใ๏ผใใใใ ใญใ๏ผ
โ Iya ya.
A: Kyou wa ii tenki desu ne. B: Sou desu ne.
A : ไปๆฅใฏใใๅคฉๆฐใงใใญใ๏ผใใใใฏใใใใฆใใใใงใใญใ๏ผ
โ Hari ini cuacanya bagus ya.
B : ใใใงใใญใ๏ผใใใใงใใญใ๏ผ
โ Iya ya.
A : Nihon no seikatsu wa dou desuka? Bukka ga takakute taihen deshou. B : Sou desu ne. Tabemono ga takakute taihen desu. Demo, denki seihin wa yasui to omoimasu.
A : ๆฅๆฌใฎ็ๆดปใฏใฉใใงใใใ็ฉไพกใ้ซใใฆๅคงๅคใงใใใใ๏ผใซใปใใฎใใใใใคใฏใใฉใใใงใใใใถใฃใใใใใใใฆใใใใธใใใงใใใใ๏ผ
โ Bagaimana kehidupan di Jepang? Pasti kesulitan karena harganya mahal bukan.
B : ใใใงใใญใ้ฃใน็ฉใ้ซใใฆๅคงๅคใงใใใงใใ้ปๆฐ่ฃฝๅใฏๅฎใใจๆใใพใใ๏ผใใใใงใใญใใในใใฎใใใใใใฆใใใใธใใใงใใใงใใใงใใใใใฒใใฏใใใใใจใใใใใพใใ๏ผ
โ Hmm, iya ya. (Saya) kesulitan karena makanannya mahal. Tetapi, (saya) pikir harga barang elektroniknya murah.
A : Nihon-go ni wa, hiragana, katakana, kanji ga atte benri desu ne. B : Sou desu ne. Omoshiroi desu. Demo, oboeru no wa chotto taihen desu.
A : ๆฅๆฌ่ชใซใฏใใฒใใใชใใซใฟใซใใๆผขๅญใใใฃใฆไพฟๅฉใงใใญใ๏ผใซใปใใใใใฒใใใชใใใใใชใใใใใใใใฃใฆใในใใใใงใใญใ๏ผ
โ Bahasa Jepang itu praktis ya, ada hiragana, katakana, dan kanji.
B : ใใใงใใญใ้ข็ฝใใงใใใงใใ่ฆใใใฎใฏใกใใฃใจๅคงๅคใงใใ๏ผใใใใงใใญใใใใใใใใงใใใงใใใใผใใใฎใฏใใกใใฃใจใใใใธใใใงใใ
โ Iya ya. Menarik. Tapi, agak susah untuk diingat (dihafal).
A : Eki made basu de go-hyaku-en nante, takai desu ne. B : Sou desu ne. Hontou ni takakute, komatte imasu.
A : ้ง ใพใงใในใง500ๅใชใใฆใ้ซใใงใใญใ๏ผใใใพใงใใฐใใงใใใฒใใใใใชใใฆใใใใใใงใใญใ๏ผ
โ Ongkos bus sampai stasiun 500 yen itu mahal kan ya.
B : ใใใงใใญใๆฌๅฝใซ้ซใใฆใๅฐใฃใฆใใพใใ๏ผใใใใงใใญใใปใใจใใซใใใใใฆใใใพใฃใฆใใใพใใ๏ผ
โ Iya ya. (Saya) kesulitan karena terlalu mahal.
Kesimpulan
Itulah penjelasan tentang salah satu ungkapan aizuchi dalam bahasa Jepang, yaitu sou desuka dan sou desu ne. Dapat disimpulkan bahwa sou desuka digunakan ketika kita mendapatkan informasi baru dan memahami apa yang telah disampaikan lawan bicara. Sedangkan sou desu ne, merupakan ungkapan respon persetujuan dari pernyataan yang sudah disampaikan pihak lain. Walaupun keduanya bisa digunakan dalam nuansa formal, sebaiknya hindari mengucapkannya secara berulang terutama dalam dunia kerja dan bisnis.
Semoga penjelasan di atas mudah kalian pahami dan mengerti, dan tentunya bisa menambah perbendaharaan bahasa Jepang kalian. Jangan lupa untuk membaca artikel-artikel lainnya dan simak terus informasi-informasi terbaru seputar bahasa Jepang dan jejepangan lainnya di Kepo Jepang.
Untuk mengingat kembali penjelasan di atas, yuk kita simak beberapa hal di bawah ini.
Q) Apa bahasa Indonesianya “sou desuka”?
A) “Sou desuka” dalam bahasa Indonesia bisa diartikan “oh begitu?” atau “begitukah?”
Q) Apa artinya “sou desu ne”?
A) “Sou desu ne” bisa diartikan “iya ya”, “iya juga ya”, “oh ya”.
Q) Apa perbedaan “sou desuka” dan “sou desu ne”?
A) “Sou desuka” digunakan ketika kita mendapatkan informasi baru dan memahami apa yang telah disampaikan lawan bicara. Sedangkan “sou desu ne” merupakan ungkapan respon persetujuan dari pernyataan yang sudah disampaikan pihak lain.
Q) Apakah bisa menggunakan “sou desuka” dan “sou desu ne” dalam situasi formal? Apakah ada bahasa yang lebih kasual?
A) Baik “sou desuka” maupun “sou desu ne” bisa digunakan dalam situasi formal, tapi sebaiknya hindari penggunaannya di dunia bisnis terutama kepada atasan dan pelanggan. Untuk bahasa yang lebih kasual, kalian bisa menggunakan “souka (sou desuka)” dan “sou da ne (sou desu ne)”.
Jika kalian masih penasaran dengan pertanyaan lain seputar Jepang dan bahasa Jepang, langsung saja baca di halaman ini ya.