Betsu ni (Tidak apa-apa, Tidak ada hal yang istimewa) โ Belajar Bahasa Jepang
03/06/2021
Sakurachan
Betsu ni…
Pernahkah kalian mendengar ungkapan di atas dalam sebuah percakapan bahasa Jepang? Betsu ni biasanya diucapkan ketika kita menanggapi sebuah pertanyaan dan ingin menjawab bahwa โtidak ada apa-apaโ atau “tidak ada hal yang istimewa”. Namun, selain digunakan untuk menanggapi sebuah pertanyaan, betsu ni juga bisa digunakan sebagai kata keterangan.
Melalui artikel ini, Kepo Jepang akan menjelaskan arti dan makna betsu ni, bagaimana penggunaannya baik sebagai jawaban pertanyaan maupun sebagai kata keterangan. Untuk lebih memahami maksud dari ungkapan betsu ni, mari kita simak penjelasan lengkapnya di bawah ini.
Secara harfiah, ungkapan betsu ni terdiri dari kata betsu (lainnya, terpisah) dan partikel ni, yang secara sederhana berarti โterpisahโ.
Seperti yang sudah disebutkan di atas, betsu ni bisa digunakan sebagai jawaban singkat yang digunakan untuk menanggapi sebuah pertanyaan maupun sebagai kata keterangan. Untuk lebih memahami masing-masing makna dan penggunaan betsu ni, perhatikan penjelasan di bawah ini.
Sebagai Jawaban Singkat
Betsu ni yang digunakan sebagai jawaban singkat umumnya diucapkan ketika kita bermaksud menanggapi pertanyaan dari lawan bicara. Dalam bahasa Indonesia, penggunaan betsu ni dalam situasi ini bisa diartikan :
Tidak ada apa-apa (nggak apa-apa)
Tidak ada hal yang istimewa/khusus
Tidak ada yang salah / tidak masalah / tidak kenapa-kenapa
Tidak juga (nggak juga)
(Saya) tidak terlalu tertarik / peduli
Secara umum, betsu ni sebagai jawaban singkat digunakan dalam konteks negatif dan secara tersirat mengandung makna negatif. Ketika seseorang menjawab sebuah pertanyaan dengan betsu ni, itu berarti tidak ada yang istimewa untuk dikatakan, di mana tersirat maksud bahwa pembicara merasa lawan bicara tidak perlu mengetahui hal ini lebih lanjut. Terkadang ungkapan betsu ni juga diucapkan ketika kita marah terhadap lawan bicara dan tidak ingin menjawab pertanyaan yang mereka ajukan.
Sebagai tambahan, betsu ni sebagai jawaban singkat umumnya digunakan dalam situasi dan nuansa kasual atau non-formal.
Sebagai Kata Keterangan
Penggunaan betsu ni sebagai kata keterangan sedikit sulit untuk diterjemahkan. Pengertian dan makna betsu ni dalam sebuah kalimat benar-benar tergantung dari konteks kalimat tersebut. Secara umum, betsu ni sebagai kata keterangan bisa diartikan :
Tidak terlalu
Tidak ~
Tidak (sama sekali) / (sama sekali) bukan
Bukan berarti ~
Sesuatu yang lain / selain dari (dalam kalimat afirmatif)
Sebagai tambahan, penggunaan betsu ni sebagai kata keterangan umumnya diakhiri dengan bentuk kalimat negatif. Namun, dalam beberapa situasi betsu ni pun digunakan dalam kalimat positif atau kalimat afirmatif (kalimat yang bersifat menguatkan atau mengesahkan). Penggunaan betsu ni dalam kalimat positif dan afirmatif pada dasarnya bisa memiliki makna โselain (dari)โ, โyang lain (lainnya)โ, โpisahkanโ, atau โsecara terpisahโ, tergantung dari konteks kalimatnya itu sendiri.
Contoh Kalimat
Untuk memahami penggunaan ungkapan betsu ni di atas, mari kita simak beberapa contoh di bawah ini.
Sebagai Jawaban Singkat
A : Kyou yasunda no? Dou shita no? B : Betsu ni.
A : ไปๆฅไผใใ ใฎ๏ผใฉใใใใฎ๏ผ๏ผใใใใใใใใ ใฎ๏ผใฉใใใใใฎ๏ผ๏ผ
โ Hari ini libur? Kenapa?
B : ๅฅใซใ๏ผในใคใซใ๏ผ
โ Nggak kenapa-kenapa.
A : Anata, kimutaku suki? B : Betsu ni.
A : ใใชใใใญใ ใฟใฏๅฅฝใ๏ผ๏ผใใชใใใใใใใใใ๏ผ๏ผ
โ Kamu suka Kimutaku?
B : ๅฅใซใ๏ผในใคใซใ๏ผ
โ Tidak juga. / Tidak terlalu.
A : Kyou, tanoshikatta? B : Betsu ni.
A : ไปๆฅใๆฅฝใใใฃใ๏ผ๏ผใใใใใใฎใใใฃใ๏ผ๏ผ
โ Hari ini menyenangkan?
B : ๅฅใซใ๏ผในใคใซใ๏ผ
โ Nggak juga.
A : Tsukareta no? B : Betsu ni.
A : ็ฒใใใฎ๏ผ๏ผใคใใใใฎ๏ผ๏ผ
โ Capek?
B : ๅฅใซใ๏ผในใคใซใ๏ผ
โ Nggak juga.
A : Kyou wa nani ga tabetai? B : Betsu ni. Nan demo ii yo.
A : ไปๆฅใฏไฝใ้ฃในใใ๏ผ๏ผใใใใฏใใชใซใใใในใใ๏ผ๏ผ
โ Hari ini mau makan apa?
B : ๅฅใซใไฝใงใใใใใ๏ผในใคใซใใชใใงใใใใใใใ๏ผ
โ Tidak ada hal khusus (yang ingin di makan). Apa saja boleh. Atau secara sederhana bisa diartikan โterserahโ.
A : Ano mise ni ikitai? B : Iya, betsu ni.
A : ใใฎๅบใซ่กใใใ๏ผ๏ผใใฎใใฟใใซใใใใใ๏ผ๏ผ
โ Kamu ingin mendatangi toko itu?
B : ใใใๅฅใซใ๏ผใใใในใคใซใ๏ผ
โ Tidak, tidak juga.
A : Nani wo kanโgaeteru no? B : Betsu ni.
A : ไฝใ่ใใฆใใฎ๏ผ๏ผใชใซใใใใใใใฆใใฎ๏ผ๏ผ
โ Sedang memikirkan apa?
B : ๅฅใซใ๏ผในใคใซใ๏ผ
โ Tidak ada hal khusus (yang sedang dipikirkan). Secara sederhana bisa diartikan โbukan apa-apaโ
A : Nani ka suru koto ga aru no? B : Iya, betsu ni.
A : ไฝใใใใใจใใใใฎ๏ผ๏ผใชใซใใใใใใใจใใใใใฎ๏ผ๏ผ
โ Ada hal yang sedang kamu lakukan.
B : ใใใๅฅใซใ๏ผใใใในใคใซใ๏ผ
โ Tidak, tidak juga.
A : Kimi, moderu ni naritai no ka? B : Betsu ni.
A : ๅใใขใใซใซใชใใใใฎใ๏ผ๏ผใใฟใใใงใใซใใชใใใใฎใ๏ผ๏ผ
โ Kamu, mau jadi model ya?
B : ๅฅใซใ๏ผในใคใซใ๏ผ
โ Nggak juga.
A : Okotte iru no? B : Betsu ni.
A : ๆใฃใฆใใใฎ๏ผ๏ผใใใฃใฆใใใใฎ๏ผ๏ผ
โ (Kamu) marah?
B : ๅฅใซใ๏ผในใคใซใ๏ผ
โ Nggak juga.
A : Keeki daisuki? B : Betsu ni.
A : ใฑใผใญๅคงๅฅฝใ๏ผ๏ผใใผใใใ ใใใ๏ผ๏ผ
โ (Saya) tidak memaksakan (Anda) untuk terus melakukannya. Tidak jadi masalah jika (Anda) tidak menyukainya.
A : Kono hon karite ii? B : Betsu ni ii kedo, asatte made ni kaeshite kure yo.
A : ใใฎๆฌๅใใฆใใ๏ผ๏ผใใฎใปใใใใใฆใใใ๏ผ๏ผ
โ Boleh pinjam buku ini?
B : ๅฅใซใใใใฉใๆๅพๆฅใพใงใซ่ฟใใฆใใใใ๏ผในใคใซใใใใใฉใใใใฃใฆใพใงใซใใใใใฆใใใใใใ๏ผ
โ Nggak masalah sih, tapi kembalikan sebelum lusa ya.
Ninjin wa betsu ni shite, kare ga tabenai mono wa nai.
โ Ada tempat tidur terpisah (lainnya) khusus untuk tidur.
A : Kore mo katte oita hou ga ii kanaa? B : Ima sugu tsukawanai nara, betsu ni kawanakute mo ii njanai ka naa.
A : ใใใ่ฒทใฃใฆใใใๆนใใใใใชใ๏ผ๏ผใใใใใใฃใฆใใใใใปใใใใใใใใชใ๏ผ๏ผ
โ Apakah (aku) sebaiknya membeli ini juga?
B : ไปใใไฝฟใใชใใชใใๅฅใซ่ฒทใใชใใฆใใใใใใใชใใใชใโฆ๏ผใใพใใใใคใใใชใใชใใในใคใซใใใใชใใฆใใใใใใใใชใใใใชใโฆ๏ผ
โ Kalau belum akan dipakai, tidak membelinya juga tidak masalah kan.
Kare no ryoushin wa betsu ni shite, dare mo kare no koto wo yoku shiranai.
โ Selain orang tuanya, tidak ada yang mengenal dia (laki-laki) dengan baik.
Kesimpulan
Itulah penjelasan ungkapan betsu ni yang bisa digunakan sebagai jawaban singkat ketika menanggapi pertanyaan seseorang, yang secara sederhana bisa diartikan โtidak apa-apaโ atau โtidak jugaโ. Selain itu, betsu ni pun bisa digunakan sebagai kata keterangan, yang maknanya bisa berbeda-beda sesuai dengan konteks kalimat itu sendiri.
Ungkapan betsu ni memang sedikit sulit untuk diterjemahkan secara jelas dalam bahasa Indonesia, karena mengandung makna yang dipengaruhi oleh konteks kalimat yang diucapkan. Semoga contoh-contoh kalimat di atas memudahkan kalian untuk memahami perbedaan penggunaan betsu ni sebagai jawaban singkat dan kata keterangan. Jangan lupa membaca artikel bahasa Jepang lainnya, dan ikuti terus informasi terbaru seputar Jepang dan bahasa Jepang di Kepo Jepang.
Untuk mengingat kembali penjelasan di atas, coba perhatikan beberapa hal di bawah ini.
Q) Apa artinya “betsu ni”?
A) “Betsu ni” bisa diartikan dalam beragam ungkapan tergantung dari konteks kalimat itu sendiri. Sebagai jawaban singkat dari sebuah pertanyaan, “betsu ni” bisa diartikan “tidak (ada) apa-apa”, “tidak ada hal yang istimewa”, “tidak masalah”, atau “tidak juga”. Sedangkan, sebagai kata keterangan dalam sebuah kalimat, “betsu ni” bisa diartikan “selain~”, “terpisah”, “bukan berarti”, “tidak~/bukan~”.
Q) Apa bedanya “betsu ni” dan “nan demo nai”?
A) Kedua ungkapan ini bisa diartikan “tidak apa-apa”. Yang membedakannya adalah “nan demo nai” mengandung kesan dan nuansa yang halus dan sopan. Sedangkan “betsu ni” umumnya tersirat kandungan makna yang “negatif”.
Q) Apakah “betsu ni” selalu digunakan dalam kalimat negatif?
A) Secara umum, ungkapan “betsu ni” digunakan dalam kalimat negatif. Namun, “betsu ni” juga bisa digunakan dalam kalimat positif dan afirmatif, yaitu kalimat yang bersifat menguatkan atau mengesahkan. Secara sederhana, “betsu ni” pada kalimat ini diartikan “yang lain/lainnya”, “terpisah”, “pisahkan”, atau “selain (dari)”.
Q) Apa maksud dari ungkapan “betsu ni ii”?
A) Ungkapan “betsu ni ii” sebenarnya mengandung makna yang ambigu. Dalam konteks percakapan, ketika seseorang mengucapkan hal ini, maksudnya bisa positif (setuju dengan apa yang kita sampaikan) dan bisa juga negatif (tidak setuju / tidak terlalu peduli dengan apa yang kita sampaikan). Untuk memahami maksud apa yang disampaikan pembicara mungkin cukup membingungkan, tetapi kalian bisa menerjemahkan maksudnya dengan membaca ekspresi dan suasana.
Untuk melihat pertanyaan lainnya seputar Jepang dan bahasa Jepang, bisa kalian lihat di halaman ini.