Kashikomarimashita (Siap, Tentu saja) โ Belajar Bahasa Jepang
Sakurachan
A : Sumimasen, omizu wo kudasai. B : Kashikomarimashita. A : Permisi, boleh tolong bawakan air (mineral). B : Siap / Tentu saja.
Pernahkah kalian mendengar atau menggunakan ungkapan kashikomarimashita seperti di atas? Secara garis besar ungkapan ini adalah bentuk formal dari wakattadan ryoukai. Namun, adakah perbedaan dalam penggunaannya?
Artikel ini akan menjelaskan arti dan penggunaan kashikomarimashita, dan menjelaskan perbedaannya dengan ungkapan lain yang memiliki arti yang sama, yaitu shouchi shimashita. Langsung saja kita pelajari bersama penggunaan kashikomarimashita yang benar.
Seperti yang sudah disebutkan di atas, kashikomarimashita adalah bentuk yang lebih formal dan hormat dari wakatta dan ryoukai. Perbedaan yang paling sederhana adalah, jika wakatta dan ryoukai umum digunakan antar kolega atau teman kerja, maka kashikomarimashita sebagian besar digunakan oleh orang yang posisi sosialnya lebih rendah kepada yang posisi sosialnya lebih tinggi atau kepada orang yang dihormati. Misalnya, bawahan ke atasan atau pelayan kepada pelanggan.
Secara sederhana, kashikomarimashita bisa diartikan :
Tentu saja
Siap (akan saya laksanakan)
Baik, (saya) mengerti
Ungkapan sopan dan hormat ini umumnya digunakan ketika kita memahami tawaran, permintaan, perintah, perkataan atau maksud yang disampaikan oleh pihak lain kepada kita.
Kashikomarimashita adalah ungkapan verbal, sehingga sangat jarang digunakan dalam tulisan seperti email, walaupun dalam beberapa kasus masih sering digunakan. Dan perlu kalian ingat bahwa kashikomarimashita bisa digunakan dalam situasi apapun bukan hanya dalam dunia kerja / bisnis saja.
Menggunakan โKashikomarimashitaโ
Di atas disebutkan bahwa kashikomarimashita bisa digunakan dalam situasi apapun. Namun, kalian akan paling sering mendengarkan ungkapan ini digunakan dalam layanan jasa dan pelanggan, seperti :
Restoran
Perhotelan
Tempat jual beli (mini market, supermarket, mall, dan sebagainya)
Dan bagian resepsionis atau informasi layanan jasa lainnya.
Penggunaan kashikomarimashita dalam layanan jasa dan pelanggan bisa kalian baca dan dengarkan melalui contoh percakapan yang ada di halaman ini.
Ungkapan Selain โKashikomarimashitaโ
Seperti yang sudah dijelaskan, kashikomarimashita adalah ungkapan yang lebih hormat dan sopan dari wakatta dan ryoukai. Namun, ada ungkapan lain yang juga termasuk ke dalam ungkapan hormat yang maknanya hampir sama, yaitu shouchi shimashita.
Penjelasan โShouchi shimashitaโ
Shouchi shimashita adalah bentuk yang lebih sopan dari shouchi suru. Secara sederhana, artinya sama dengan istilah-istilah yang sudah disebutkan di atas, yaitu โbaik (saya) mengertiโ.
Berbeda dengan kashikomarimashita yang bisa digunakan dalam situasi apapun, shouchi shimashita lebih banyak digunakan dalam dunia kerja / bisnis, seperti bawahan kepada atasan. Maknanya pun โbukan hanya mengerti dan memahami sajaโ, tetapi juga berarti pembicara โmenerima dan mengakuiโ permintaan, keadaan, maksud dan instruksi dari pihak lain.
Sebagai tambahan, shouchi shimashita biasa digunakan sebagai bahasa verbal (percakapan) maupun dalam bentuk tulisan (email). Ungkapan lebih hormat yang biasa digunakan dari bawahan kepada atasan adalah shouchi itashimashita.
Kalian juga bisa mendengarkan bagaimana ungkapan shouchi shimashita digunakan dalam percakapan di halaman ini.
Contoh Kalimat
Untuk lebih memahami makna dan penggunaan istilah-istilah di atas, mari kita perhatikan contoh-contoh kalimat di bawah ini.
Kashikomarimashita
A : Kono shorui wo juu-bu kopii shite oite. B : Hai, kashikomarimashita. Nochihodo desuku ni oite okimasu.
A : ใใฎๆธ้กใ10้จใณใใผใใฆใใใฆใ๏ผใใฎใใใใใใใใใ ใใถใใใดใผใใใฆใใใใฆใ๏ผ
โ Buat 10 salinan dari dokumen ini.
B : ใฏใใใใใใพใใพใใใๅพ็จใในใฏใซ็ฝฎใใฆใใใพใใ๏ผใฏใใใใใใพใใพใใใใฎใกใปใฉใใงใใใซใใใใฆใใใใพใใ๏ผ
โ Siap (akan saya laksanakan). Nanti akan saya letakkan di meja.
A : Kongetsu no nouhin-bun wo ashita motte ikimasu. B : Kashikomarimashita. Itsumo shitsu no takai shouhin wo arigatou gozaimasu.
A : ไปๆใฎ็ดๅๅใๆๆฅๆใฃใฆใใใพใใ๏ผใใใใคใฎใใฎใใฒใใถใใใใใใใใใฃใฆใใใใพใใ๏ผ
โ Besok, (kami) akan melakukan pengiriman barang untuk bulan ini.
B : ใใใใพใใพใใใใใคใ่ณชใฎ้ซใๅๅใใใใใจใใใใใพใใ๏ผใใใใพใใพใใใใใคใใใใคใฎใใใใใใใใใฒใใใใใใใจใใใใใใพใใ๏ผ
โ Baik (saya) mengerti. Terima kasih atas produk yang selalu berkualitas tinggi.
A : Go-chuumon wa okimari deshouka? B : Piza to honjitsu no ranchi ni shimasu. A : Kashikomarimashita. Piza to honjitsu no ranchi desu ne.
A : ใๆณจๆใฏใๆฑบใพใใงใใใใใ๏ผใใกใ ใใใใฏใใใใพใใใงใใใใใ๏ผ
โ Apakah sudah menetapkan pesanannya?
B : ใใถใจๆฌๆฅใฎใฉใณใใซใใพใใ๏ผใดใใจใใปใใใคใฎใใใใกใซใใใพใใ๏ผ
โ (Kami) pesan pizza dan menu makan siang hari ini.
A : ใใใใพใใพใใใใใถใจๆฌๆฅใฎใฉใณใใงใใญใ๏ผใใใใพใใพใใใใดใใจใใปใใใคใฎใใใใกใใงใใญใ๏ผ
โ Siap (akan saya laksanakan). Pizza dan menu makan siang hari ini ya.
โ (Saya) mengerti atas masalah proposal perencanaan. (Saya) akan memperbaikinya dan mengirimkannya secepat mungkin. Mohon maaf atas ketidaknyamanan ini.
A : Jikai no kaigi no nittei ni tsuite desu ga, raishuu no ka-youbi ni henkou shite mo yoroshii deshouka? B : Kaigi no nittei henkou no ken, shouchi shimashita.
A : ๆฌกๅใฎไผ่ญฐใฎๆฅ็จใซใคใใฆใงใใใๆฅ้ฑใฎ็ซๆๆฅใซๅคๆดใใฆใใใใใใงใใใใใ๏ผใใใใฎใใใใใฎใใซใฃใฆใใซใใคใใฆใใงใใใใใใใ ใใฎใใใใใณใซใใธใใใใใใฆใใใใใใใใงใใใใใ๏ผ
โ Mengenai jadwal rapat selanjutnya, apakah boleh diubah menjadi Selasa depan?
B : ไผ่ญฐใฎๆฅ็จๅคๆดใฎไปถใๆฟ็ฅใใพใใใ๏ผใใใใฎใใซใฃใฆใใใธใใใใฎใใใใใใใใกใใใพใใใ
โ Baik (saya) mengerti atas perubahan jadwal rapatnya.
A : ABC kabushiki-gaisha no an’ken desu ga, raishuu made ni mitsumorisho wo sakusei shite moraemasuka? B : Mitsumorisho sakusei no ken, shouchi shimashita.
A : ABCๆ ชๅผไผ็คพใฎๆกไปถใงใใใๆฅ้ฑใพใงใซ่ฆ็ฉๆธใไฝๆใใฆใใใใพใใใ๏ผใใใปใณใปใใใใถใใใใใใใฎใใใใใใใงใใใใใใใ ใใใพใงใซใใฟใคใใใใใใใใใใใใใฆใใใใใพใใใ๏ผ
โ Mengenai permasalahan PT. ABC, bisakah Anda membuatkan dokumen perencanaan paling lambat minggu depan?
B : ่ฆ็ฉๆธไฝๆใฎไปถใๆฟ็ฅใใพใใใ๏ผใฟใคใใใใใใใใใใฎใใใใใใใใกใใใพใใใ๏ผ
โ Mengenai pembuatan dokumen perencanaan, siap (akan saya laksanakan). / Baik (saya) mengertiย mengenai pembuatan dokumen perencanaan.
A : Sekkaku okoshi itadaki mashita ga, tantou ga fuzai desu node gojitsu mata irashite kudasai. B : Shouchi itashimashita. Honjitsu wa oisogashii tokoro makotoni shitsurei itashimashita.
A : ใใฃใใใ่ถใใใใ ใใพใใใใๆ ๅฝใไธๅจใงใใฎใงๅพๆฅใพใใใใใฆใใ ใใใ๏ผใใฃใใใใใใใใใใ ใใพใใใใใใใจใใใใตใใใใงใใฎใงใใใใคใใพใใใใใใฆใใใ ใใใ๏ผ
โ Terima kasih telah mengunjungi kami, tetapi karena orang yang bertanggung jawab tidak ada (di tempat), mohon datang kembali lagi nanti.
B : ๆฟ็ฅใใใใพใใใๆฌๆฅใฏใๅฟใใใจใใ่ช ใซๅคฑ็คผใใใใพใใใ๏ผใใใใกใใใใใพใใใใปใใใคใฏใใใใใใใใใจใใใใพใใจใซใใใคใใใใใใใพใใใ๏ผ
โ Siap (akan kami laksanakan) / Baik (kami) mengerti. Mohon maaf (sudah mengganggu) jadwal sibuk Anda di hari ini.
Kesimpulan
Bagaimana? Apakah kalian sudah mengerti makna ungkapan kashikomarimashita dan shouchi shimashita? Meskipun memiliki arti yang sama, ada perbedaan halus dalam nuansanya, jadi pastikan kalian dapat menggunakannya dengan benar sesuai dengan situasi yang kalian hadapi. Tidak salah jika menggunakan kata-kata yang memiliki arti yang sama, tetapi perlu digunakan dengan benar tergantung pada situasi dan pihak lain.
Semoga penjelasan di atas bisa dengan mudah kalian pahami dan mengerti. Jangan lupa untuk membaca artikel-artikel lainnya dan simak terus informasi-informasi terbaru seputar bahasa Jepang dan jejepangan lainnya di Kepo Jepang.
Sebelum lanjut ke artikel-artikel yang lain, yuk perhatikan kembali beberapa hal di bawah ini!
Apa artinya “kashikomarimashita”?
Dalam bahasa Indonesia, “kashikomarimashita” bisa diterjemahkan “tentu saja”, “siap (saya laksanakan)”, atau “baik (saya) mengerti”.
Kapan “shouchi shimashita” digunakan?
“Shouchi shimashita” lebih banyak digunakan dalam dunia kerja / bisnis, seperti bawahan kepada atasan. Maknanya โbukan hanya mengerti dan memahami sajaโ, tetapi juga berarti pembicara โmenerima dan mengakuiโ permintaan, keadaan, maksud dan instruksi dari pihak lain.
Dalam situasi apa saja “kashikomarimashita” sering digunakan?
“Kashikomarimashita” paling sering digunakan dalam layanan jasa dan pelanggan, seperti restoran, perhotelan, mini market, dan sebagainya.
Apa perbedaan “shouchi shimashita” dan “shouchi itashimashita”?
“Shouchi itashimashita” adalah ungkapan yang lebih hormat dan sopan dari “shouchi shimashita”. Umumnya digunakan dalam dunia kerja dari bawahan ke atasan.
Jika kalian masih penasaran dengan pertanyaan-pertanyaan lainnya, pastikan kalian mengecek halaman ini ya!