Situasi ketika contoh kalimat ini digunakan
Saat istirahat makan siang di perusahaan, karyawan makan siang bersama rekan-rekan kerjanya. Saat istirahat, Anda mungkin bisa mencairkan suasana percakapan dengan berbicara tentang hobi dan makanan kesukaan Anda.

Pemeran karyawan Indonesia

Pemeran rekan kerja orang Jepang
Mari simak rekaman suara berikut ini, dan pahami percakapan bahasa Jepang yang ada di dalamnya. Jika masih belum dapat memahami percakapan bahasa Jepang tersebut, silakan lihat terjemahan percakapan dalam bahasa Indonesia di bawah ini. Selamat mendengarkan, ya!
Contoh percakapan yang sebenarnya

Aa tsukareta. Risuma-chan, hiruyasumi dakara, kyuukei shiyou.
(Ah, aku lelah. Risma, karena ini istirahat makan siang, ayo istirahat.)

Hai, kyuukei shimashou. Ayu-san wa, obentou wo motte imasuka?
(Ya, ayo istirahat. Apa Ayu membawa bekal makan siang?)

Un. Kyou wa obentou wo tsukutte kita yo. Risuma-chan mo obentou?
(Ya, aku membuat bekal makan siang hari ini. Apa Risma juga membawa bekal makan siang?)

Hai, obentou desu. Koko de tabemasuka?
(Ya, aku juga membawa bekal. Apakah Anda makan di sini?)

Kyuukei-shitsu de mo ii? Oyu wo wakashite, insutanto suupu wo tsukuritai kara.
(Bolehkah jika kita makan ruang istirahat? Aku ingin merebus air untuk membuat sup instan.)

Ii desu yo. Kyuukei-shitsu de tabemashou.
(Itu bagus. Ayo makan di ruang istirahat.)
~ Pindah ke ruang istirahat ~

Risuma-chan wa mainichi obentou wo motte kiteru yo ne. Ryouri wa suki na no?
(Risma membawa bekal makan siangnya setiap hari ya. Apa kamu suka memasak?)

Hai, ryouri wa suki desu. Asa hayaku okite, asagohan to obentou wo tsukurimasu.
(Ya, saya suka memasak. Saya bangun pagi untuk membuat sarapan dan bekal makan siang.)

Sugoi ne. Mitame mo kirei da shi, oishisou. Watashi no obentou wa onigiri to insutanto suupu da yo.
(Hebat ya. Tampilan bekalnya cantik dan terlihat enak. Bekal makan siang aku adalah nasi kepal dan sup instan lho.)

Demo, sono suupu wa oishisou desu ne. Watashi mo tabete mitai desu.
(Tapi sup itu terlihat enak ya. Saya juga ingin mencoba makan itu.)

Kantan de oishii yo. Suupaa ya konbini de utteru kara, tameshite mite.
(Mudah dan enak lho. Ini dijual di supermarket dan toko serba ada, dicoba ya.)
- Tsukareta: lelah
- Hiruyasumi: istirahat siang
- Mainichi: setiap hari
- Ryouri: masakan
- Suki: suka
- Asagohan: sarapan
- Tsukurimasu: membuat
- Mitame: tampilan luar
- Kantan: mudah
- Oishii: enak
Ringkasan kesan
Umumnya, akan ada sesi tanya jawab setelah rapat. Jika tidak dapat mendengar atau memahaminya selama rapat berlangsung, tanyakan kepada atasan atau kolega Anda nanti. Jika Anda dapat memiliki pemahaman yang baik tentang informasi yang dibagikan, pekerjaan Anda selanjutnya dan komunikasi internal pasti dapat berjalan lancar.