Situasi ketika contoh kalimat ini digunakan

Hari ini, pelajar Indonesia memutuskan untuk pergi ke “Pusat Pelayanan Mahasiswa Internasional” untuk pertama kalinya. Ia mencari tahu tentang dukungan yang dapat diterima mahasiswa internasional.

Risma

Pemeran pelajar asing Indonesia

Ayu

Pemeran Staf Pusat Layanan Mahasiswa Internasional

Mari simak video berikut ini, dan pahami percakapan bahasa Jepang yang ada di dalamnya. Jika masih belum dapat memahami percakapan bahasa Jepang tersebut, silakan lihat terjemahan percakapan dalam bahasa Indonesia di bawah ini. Selamat menonton, ya!

Contoh percakapan yang sebenarnya

Risma

Konnichiwa.

(Selamat siang.)

Ayu

Konnichiwa. Hajimemashite.

(Selamat siang. Senang bertemu dengan Anda.)

Risma

Hajimemashite. Shakaigakubu no Risuma to iimasu. Yoroshiku onegai shimasu.

(Senang bertemu dengan Anda. Saya Risma dari Fakultas Sosiologi. Mohon bantuannya.)

Ayu

Yoroshiku onegai shimasu.

(Mohon bantuannya.)

Risma

Kinou no ryuugakusei gaidansu wo kiite, kite mimashita.

(Kemarin saya mendengar arahan untuk mahasiswa internasional, sehingga saya mencoba datang ke sini.)

Ayu

Gaidansu ni kite kurete arigatou. Nanika shiritai koto wa aru?

(Terima kasih sudah datang pada arahan tersebut. Apakah ada yang ingin diketahui?)

Risma

Nihongo gakushuu shien ni tsuite, oshiete kudasai.

(Tolong beri tahu tentang dukungan untuk belajar bahasa Jepang.)

Ayu

Kongetsu wa, muryou no nihongo hokou ga aru yo.

(Bulan ini akan ada kelas tambahan bahasa Jepang gratis.)

Risma

Sorewa zehi sanka shitai desu. Itsu desuka?

(Saya pasti ingin berpartisipasi. Kapan?)

Ayu

Getsuyoubi to mokuyoubi no juuroku-ji. Saisho no kouza wa raishuu no getsuyoubi da yo.

(Pada hari Senin dan Kamis pukul 16.00. Kelas pertama akan dilakukan Senin depan.)

Risma

Arigatou gozaimasu. Zettai, ikimasu.

(Terima kasih. Saya pasti akan pergi.)

Ayu

Kon’go, hoka no ibento mo youi suru node, tokidoki sentaa ni kite kakunin shite ne.

(Selanjutnya kami juga akan mempersiapkan acara lain, jadi silahkan datang ke pusat layanan sewaktu waktu untuk memeriksanya ya.)

Risma

Wakarimashita. Tanoshimi desu.

(Saya mengerti. Saya menantikannya.)

Kosakata yang perlu diingat
  • Shakaigaku-bu : Fakultas Sosiologi
  • Gakushuu : belajar
  • Shien : dukungan
  • Muryou : gratis
  • Hokou : kelas tambahan
  • Sanka shita i: ingin berpartisipasi
  • Saisho : pertama
  • Kouza : kuliah/kelas
  • Youi suru : mempersiapkan
  • Tokidoki : kadang-kadang/sewaktu-waktu

Ringkasan kesan

Kebanyakan universitas yang fokus pada penerimaan mahasiswa internasional telah mendirikan pusat pelayanan untuk mahasiswa internasional. Umumnya, berbagai universitas tersebut akan mendukung mahasiswa asing untuk memperbarui atau mengubah status visa izin tinggal, memberikan informasi beasiswa, dan memberikan konsultasi tentang kehidupan serta masalah kesehatan. Beberapa universitas juga memiliki banyak acara pertukaran internasional. Silahkan manfaatkan sistem layanan seperti itu dari universitas ya.